Европа готовится к балтийской грозе
Писатель, проецирующий свои эмоции на погоду, виновен в 'антропоморфизме'. Но даже если это и так, будет совершенно уместно упомянуть, что когда на прошлой неделе я подошел к офису латвийского премьер-министра в Риге, небо потемнело, и прогремел гром. Хмурая погода стала хорошим отражением мрачного настроения, которое царит в маленькой, потрепанной экономическим кризисом стране с населением в 2,2 миллиона человек. В то время как заголовки деловых газет по всему миру посвящены голубому небу и лучам солнечного света экономического восстановления, балтийские государства по-прежнему находятся в самом эпицентре бушующего экономического шторма.
Несмотря на небольшой размер региона, к усиливающемуся кризису в балтийских странах нельзя относиться как к причудливому местному беспорядку, не имеющего никакого значения для посторонних. Банковские банкротства или стремительно девальвирующиеся валюты в трех балтийских государствах - Латвии, Литве и Эстонии - угрожают хрупким перспективам восстановления по всей Европе. Кроме того, эти страны расположены на одном из самых чувствительных мировых политических разломов. Они являются рубежами Европейского союза на границе с Россией.
Уровень экономического спада в регионе шокирует. На прошлой неделе Литва объявила, что объем ее экономики уменьшился во втором квартале 2009 года на 22,4 процента по сравнению с тем же периодом прошлого года. Когда Латвия и Эстония объявят о своих статистических данных, уровень экономического спада, скорее всего, будет схожим. Президент Литвы Даля Грибаускайте рассказала мне на прошлой неделе, что ее страна может обратиться к Международному валютному фонду за кредитом. Латвия уже сделала это. На прошлой неделе страна заключила соглашение на получение второго за последние восемь месяцев кредита от МВФ и ЕС.
Вливание наличных - это хорошие новости. Плохие новости состоят в том, что в обмен на поддержку государственного бюджета новое соглашение с МВФ потребует, чтобы латвийское правительство еще больше надавило на свое и без того страдающее население. Зарплаты бюджетников уже были снижены на треть в этом году, размер пенсий был уменьшен. Теперь ВМФ требует, чтобы этой осенью Латвия дополнительно урезала государственный бюджет на 10 процентов.
До сих пор население страны относилось к экономическому спаду с поразительным хладнокровием. Признаков успеха экстремистских политических партий практически нет. Но у правительства есть все причины, чтобы бояться зимних беспорядков. Пособие по безработице выдается в Латвии лишь на девять месяцев. Большинство латышей потеряли свою работу в начале года - и потеряют свои выплаты от государства этой осенью. По официальным данным, уровень безработицы составляет 11 процентов, по неофициальным - 16 процентов и продолжает быстро расти. Кроме того, холодной латвийской зимой вырастут счета за отопление. В подобных обстоятельствах, сокращение зарплат полиции на 30 процентов выглядит несколько безрассудно.
Было бы проще, если бы латвийское правительство могло указать на какую-то перспективу того, что со временем положение улучшится. Но страна, похоже, попала в порочный круг. Цены на недвижимость, которые несколько лет назад сделали квартиры в Риге дороже, чем жилье в гораздо более богатых западноевропейских городах, обвалились. Банки не выдают кредитов. Рабочие места пропадают, зарплаты падают, правительство сокращает расходы.
Не имея никаких намеков на местное восстановление, балтийским государствам остается лишь молиться о восстановлении мировой экономики. Но русские и немцы ничего не покупают у своих соседей. 'Наши экспортные рынки закрыты с обеих сторон,' - говорит г-жа Грибаускайте.
Одним из способов ослабить давление является возможность девальвировать местную валюту и стимулировать экспорт. Но балтийские государства твердо держатся за фиксированную привязку своих валют к евро. В Латвии примерно две трети частных займов были сделаны в евро. Правительство боится, что девальвации обанкротит многих граждан, но урезание зарплат может оказаться альтернативной дорогой к банкротству.
Казначеи Латвии - ЕС и МВФ - похоже, не имеют общего мнения по этому вопросу. МВФ высказывал открытость идее отмены привязки. Брюссель твердо выступает против подобного решения, опасаясь, что оно приведет к неустойчивости валютных курсов, банкротствам банков и конкурентной девальвации по всему Евросоюзу.
Правительства Латвии и Литвы непреклонны в своем решении не девальвировать валюту. Все правительства в их положении всегда так говорят - до того момента, пока не принимают решение, которого так долго опасались. Их нерешительность связана не только с возможными экономическими рисками. Балтийские государства также беспокоятся, что если они девальвируют свою валюту, то будут выглядеть как второсортные члены европейского клуба, что является опасной позицией для стран, которые были частью Советского Союза менее поколения назад.
Остальные страны ЕС уже начинают потихоньку отдаляться. Разорение основной литовской авиакомпании, произошедшее в начале этого года, означает, что число европейских городов, в которые можно улететь из столицы страны, Вильнюса, уменьшилось в два раза.
Последний раз я был в Вильнюсе в начале 1990-х, когда город еще выглядел советским. Сегодня город выглядит благополучным и ухоженным, и число туристов из Западной Европы на улицах и в кафе производит неизгладимое впечатление. Рига тоже выглядит как Западная Европа, а не Россия.
Но, впервые за долгое время, существует ощущение, что эти завоевания находятся под угрозой. Европейские власти в Брюсселе прекрасно понимают, что стоит на кону, и контролируют усилия Латвии по восстановлению с практически имперскими полномочиями. Европейские страхи дестабилизирующих последствий девальвации абсолютно понятны. Но, в попытках сохранить видимость стабильности в балтийских государствах, защитники привязки валюты рискуют создать условия для еще одной ужасной экономической грозы в конце этого года.
Гидеон Рахман, "The Financial Times", Великобритания