Трудности перевода. Подборка курьезных иностранных вывесок

08.01.2019 в 10:34

Курьезы случаются с нами на каждом шагу.

Допустим, как не улыбнуться при виде довольно неоднозначных этикеток и стикеров на полках наших магазинов? Между прочим, этот вирус распространяется далеко и за пределы наших стран. 

Иногда создается впечатление, что кто-то нарочно развешивает по целому миру вполне безобидные биллборды и вывески, которые смущают наших туристов. А всё потому, что уж больно эти названия напоминают наш старый добрый... мат.

Например, в немецком языке слово «nach» означает направление, в русском то же, только поконкретнее. Но это совпадение еще цветочки по сравнению с теми ягодками, которые сегодня приготовила для тебя наша редакция. Эти названия для русскоговорящего человека понятны без комментариев.

Трудности перевода. Подборка курьезных иностранных вывесок (ФОТО)
Трудности перевода. Подборка курьезных иностранных вывесок (ФОТО)
Трудности перевода. Подборка курьезных иностранных вывесок (ФОТО)
Трудности перевода. Подборка курьезных иностранных вывесок (ФОТО)
Трудности перевода. Подборка курьезных иностранных вывесок (ФОТО)
Трудности перевода. Подборка курьезных иностранных вывесок (ФОТО)
Трудности перевода. Подборка курьезных иностранных вывесок (ФОТО)
Трудности перевода. Подборка курьезных иностранных вывесок (ФОТО)
Трудности перевода. Подборка курьезных иностранных вывесок (ФОТО)
Трудности перевода. Подборка курьезных иностранных вывесок (ФОТО)
Трудности перевода. Подборка курьезных иностранных вывесок (ФОТО)
 
 
 
 
 
Добавить комментарий
Комментарии доступны в наших Telegram и instagram.
Новости
Архив
Новости Отовсюду
Архив