Деякі пісні Павла Зіброва (наприклад “День народження”, “Хрещатик” та ін.) стали дійсно народними хітами. Їх слухають вже кілька десятиліть і не одне покоління на них виросло.
Утім, частина творчого доробку співака — це російськомовні пісні і після 2022 Зібров від них відмовився. Але не від всіх.
Частину своїх російськомовних пісень, які дуже полюбились публіці, співак вирішив перекласти українською. Зокрема, йдеться про пісню “Женщина любимая” (у перекладі — “Жінка. що кохаю я”). Вже восени Павло Зібров обіцяє публіці реліз перекладеної пісні і не лише її — вийде цілий альбом.
“Друзі, на осінь готую для вас невеличкий новий альбом. Чекаєте?” — написав артист на своїй сторінці в Instagram.
Цей підпис співак розмістив у дописі під відео з фрагментом перекладеної пісні.
Це не єдина новинка з творчого доробку Павла Зіброва за останній час. Він взявся не лише перекладати пісні з російської. Співак почав перекладати свої україномовні хіти жестовою мовою. Зокрема, в липні він у колаборації із фахівчинею з сурдоперекладу Ольгою Буназів записав кліп для людей з порушеннями слуху. Вони переклали жестовою мовою пісню “День народження”.
“Тепер ця пісня, яку люблять і слухають різні покоління, буде “почута” і людьми з порушенням слуху. Робити світ інклюзивним та долати всі барʼєри — це велика і потрібна справа”, — вважає Павло Зібров.
Останнім часом таких справ у доробку співака побільшало. Зібров активно займається волонтерством та благодійністю. Лише в липні співак встиг виступити на кількох благодійних концертах. Павло Зібров виступав для військових, лікарів, які святкували професійне свято, а ще співав у літньому таборі для дітей з інвалідністю.
Крім того, співак веде активне життя у інших напрямках. Наприклад, Зібров встигає відпочити на дачі й доглянути за садом. Нещодавно в сторіз він поділився фото груш та персиків з власної садиби.