Как правильно сказать на украинском "С легким паром": Авраменко поразил объяснением

Как правильно сказать на украинском "С легким паром": Авраменко поразил объяснением

Как правильно сказать на украинском "С легким паром": Авраменко поразил объяснением

Многие украинцы даже не догадываются, что переводить фразеологизмы буквально нельзя.
 
Авраменко, украинский язык
Выражение "С легким паром" можно правильно перевести на украинский язык / Коллаж: Главред, фото: pixabay, Александр Авраменко

Что сказал Авраменко:

  • Прямой перевод "С легким паром" неверен
  • В украинском языке есть два ответчика русской фразе "С легким паром"

В Украине из поколения в поколение передаются немало приветствий и фраз, которые приобрели популярность из-за сцен в  фильмах . Среди них русское поздравление "С легким паром". Многие пытаются перевести эту фразу на украинский язык, однако делают это неправильно.

В эфире  "Завтрак с 1+1"  украинский языковед Александр Авраменко рассказал, как правильно звучит пожелание "С легким паром" на украинском языке.

По его словам, это выражение в русском языке используют как пожелание хорошего здоровья после бани или ванной, когда человек после водных процедур получается обновленным.

 

Украинцы часто переводят эту фразу на украинский и говорят: "С легким паром", или "С легким паром", но это неправильно. В частности, потому, что слово "пара" в украинском языке более употреблено как существительное женского рода.

Кроме того, Авраменко отмечает, что фразеологизмы, согласно правилам украинского языка, буквально переводить нельзя. Зато, если вы хотите сказать "С легким паром" на украинском, можно использовать такие соответствия, как "Доброе здоровье" или "Приятного отдыха".

Смотрите видео о том, как правильно по-украински пожелать "С легким паром":

Как правильно сказать на украинском "С легким паром": Авраменко поразил объяснением
Добавить комментарий
Комментарии доступны в наших Telegram и instagram.
Новости
Архив
Новости Отовсюду
Архив