Оккупация. Негероические воспоминания о героическом прошлом. Часть 2

21.03.2014 в 12:37

Первую часть проекта читайте здесь.

 

Оккупация.
Негероические воспоминания о героическом прошлом

(мемориальный проект Жени Желдоровского к 70 – летию со Дня освобождения Николаева)

 

Вторжение

16 Августа



Эта дата вряд ли заставит ваши сердца стучать сильнее. Разве что для кого ни будь она имеет значение в личном плане. Между тем, для любого Николаевца она значит немало.

Ведь именно этим днём открывается целая эпоха испытаний, через которые прошел наш город. Эта дата одних сделала героями, других – предателями, третьих беженцами, четвёртых… Впрочем, всех не сосчитать. Война, как ничто другое, разделяет людей на «категории».

16 августа 1941 года передовые отряды вермахта вступили в Николаев. С этого момента переменилось всё.

Не знаю, задумывался ли кто - то о том, что с 16 августа 1941 и по 28 марта 1944 года (2 года и 7 месяцев) все, кто остался жить в Николаеве (а это десятки тысяч людей) жили в совершенно другом государстве.

Государство, в которое входил Николаев, называлось ІІІ-й рейх. Главой государства был Адольф Гитлер.

Николаевской области не было. Николаев входил в состав другой территориально - административной единицы – рейхскомиссариат Украина.

Любопытно, что посёлок Варваровка не входил в состав 3-го рейха. Всё время оккупации Варваровка была приграничным городом союзного рейху Румынского государства и входила в румынскую провинцию Транснистрия. Административным центром Транснистрии почти всю войну был город Одесса.

При немцах каждый год 20 апреля (в день рождения главы государства) в Николаеве проводились торжества. На здании штаба корпуса, на Спасской 41 (ныне здание УМВД) на балконе, который цел и поныне, вывешивали огромный портрет Гитлера. Под ним красовалась надпись на украинском языке: «Гітлеру визволителю».

Не знаю, проводились ли в этот день в храмах оккупированного Николаева молебны во здравие главы государства? Не берусь утверждать такое. Тема щекотливая и она требует специальных исследований. Напомню только, что с точки зрения христианства: «Всякая душа да будет покорна высшим властям, ибо нет власти не от Бога; существующие же власти от Бога установлены. Посему противящийся власти противится Божию установлению» – это цитата из Послания апостола Павла к Римлянам (13:1-2).

Судя по рассказам стариков, накануне вторжения организованной эвакуации населения в городе не было, разве что на заводах. Остальное население было брошено властями на произвол судьбы. Многие жители сами пытались бежать из города, но армия бежала быстрее, поэтому очень скоро беглецы оказались на оккупированной врагом территории и вынуждены были вернуться обратно в город. Позже (когда в город вернётся советская власть) им поставят это в вину. Все они будут причислены к категории «оккупированных». Подразумевалось, что люди этой категории остались «встречать Гитлера», работали на Германию, усиливая её экономическую и военную мощь. А потому не вызывают доверия. До самого конца существования СССР в различного рода служебных анкетах наряду с вопросом о наличии судимости, был и вопрос: «Находились ли Вы во время войны на оккупированной территории?» И ответ «Да» не сулил вам ничего хорошего.

Никакого организованного сопротивления и боёв за Николаев тоже не было. Город был сдан без боя. Разрозненные группки красноармейцев, которые отстреливаясь отступали на Восток ничего не могли противопоставить организованной, моторизованной, имеющей боевой опыт лавине вермахта. Бегство армии и населения было повальным.


Показательно, что именно в разгар бегства 16 августа 1941 года Ставка советского Верховного главнокомандования издала знаменитый приказ № 270, предписывавший в частности: «Командиров и политработников, во время боя срывающих с себя знаки различия и дезертирующих в тыл или сдающихся в плен врагу, считать злостными дезертирами, семьи которых подлежат аресту как семьи нарушивших присягу и предавших свою Родину дезертиров.


Обязать всех вышестоящих командиров и комиссаров расстреливать на месте подобных дезертиров из начсостава».


И ещё: «…если такой начальник или часть красноармейцев вместо организации отпора врагу предпочтут сдаться ему в плен, — уничтожать их всеми средствами, как наземными, так и воздушными, а семьи сдавшихся в плен красноармейцев лишить государственного пособия и помощи».

Государство, не сумев организовать оборону, в очередной раз перекладывало вину за происходящее на головы рядовых граждан. Между тем, количество пленных красноармейцев в этой войне исчислялось сотнями тысяч и вряд ли они хотели попасть в плен.

Пытаясь задержать вступление немцев в Николаев, сапёры – красноармейцы пытались взорвать старый наплавной Варваровский мост. Один из сапёров – Борис Львович Малкус в интервью для российского Интернет - проекта «Победители» вспоминал, что по всей длине моста, через несколько десятков метров одна от другой были сложены груды взрывчатки. Первый сапёр поджигал бикфордов шнур и бежал ко второму, потом они поджигали шнур второго заряда и вместе бежали к третьему, и так далее. За ними один за другим рвались заряды.

Это была ошибка, говорит он. Надо было просто взорвать цепи, на которых держался мост, и его унесло бы течением. А так, в мосту лишь образовались дыры. Немцы очень быстро их заделали и восстановили мост.

Он вспоминает также, что, поскольку наш город с трёх сторон окружен водой, немцы выбросили десант в районе Широкой Балки – Кульбакино и, тем самым, фактически заперли остававшихся красноармейцев на полуострове. Окруженным пришлось с боями пробиваться на Восток через немецкие позиции. Прорвались не все.



«Спасибо товарищу Сталину за наше счастливое детство»…

Томочке «повезло» родиться в 1927 году. Как раз в разгар коллективизации, и «ликвидации кулачества, как класса». Но она родилась и жила в городе, была маленькой и ничего не знала о том, что творится на селе.

Потом последовал 1933 год, голод, когда в Николаеве люди поели всех кошек и крыс (я слышал об этом еще будучи ребенком, в советское время от бабушки и не мог понять, почему она рассказывает об этом вполголоса).

В голод семья перебивалась заработками в селе Нечаянное где отец Томочки работал экспедитором в заготконторе. Пришлось поездить туда на подводе через старый Варваровский мост. Зато семья смогла выжить - получали немного хлеба и растительное масло двух видов – черное «кользовое» и зеленоватое «свиріпяне». Оба масла жали из сурепки или, как его называют, рапса (в наше время рапс снова в моде им засеяли чуть не все поля, чтобы продать в Европу, которая активно переходит на биотопливо).

Год 1937. Отец Томочки по тем временам был человек грамотный (при царе окончил реальное училище) и хоть не занимал никаких должностей, не избежал участи многих грамотних людей того времени. Страна Советов оставила Томочку без отца, отправив его в лагерь «без права переписки» по политической статье. Больше его никто не видел…

А потом настал 1941- й. Пришла война. Семья пыталась бежать из города и даже успела добраться до Ефремовки Новобугского района. Но армия бежала быстрее…



Немцы в огороде!

Трещали кабаки. Через баштан цепью шла группа немецких солдат в полевой форме. Рукава закатаны, на головах каски, в руках винтовки наперевес. Затихал мотор отбомбившегося и уходившего прочь самолета. Перепуганная селянка бежала по раскаленной августовским солнцем улице, прижимая к груди крынку молока и кричала: «Женчини, тікайте! Там бонби кидають!!!» От быстрого бега молоко выплескивалось из крынки и заливало фартук.

Двое красноармейцев, еще недавно стрелявших по наступающим с дерева, уже бежали к лесопосадке, пытаясь уйти от многократно превосходящего противника. Выпить принесенного селянкой молока они не успели. Уйти тоже… На следующий день их похоронили в лесопосадке.

Согнувшись чуть не пополам, огромный немец ввалился в низкие двери сельской мазанки и обвел взглядом забившихся в углы и до смерти перепуганных женщин. Варька Виниченчиха примирительно сказала: «Заходьте, заходьте, тут самі тільки жінки та діти», как будто он мог хоть что – нибудь понять из ее слов.

«Яйки, мьод, мольоко» - рявкнул он в ответ. Получив еду, немец ушел. Не прошло и десяти минут, как в избу ввалился еще один, а потом еще, и все требовали одно и то же. Вскоре в хате не осталось ни яек ни меду, ни молока.

Когда фашисты заняли Ефремовку, оставаться там уже не было смысла. Эвакуация не удалась. Пришлось возвращаться в город. На дорогу одна селянка подарила беженцам целую головку голландского сыра, припасенного, несколько дней назад, когда местные жители разграбили оставшиеся без присмотра бежавших властей сырзавод. А в Николаеве уже во всю хозяйничали немцы и румыны. Топот сапог, резкая гортанная речь, гул моторов и запах бензина (немецкая армия была хорошо моторизована).

 



Перевод текста обозрения



0.02 Besuch des Führers im Hauptquartier des Oberbefehlshabers einer Heeresgruppe. Generalfeldmarschall von Rundstedt, rechts Generaloberst Löhr, Chef einer Luftflotte.
Визит фюрера в штаб-квартиру главнокомандующего в группу армий. Генерал-фельдмаршал фон Рундштедт, справа – командующий воздушным флотом, генерал-полковник Лёр.

1.30 Mit jüngerer Begeisterung begrüßen die Soldaten den Führer, den sie zu neuen Siegen von weltgeschichtlichen Ausmaßen führte.
С юношеским энтузиазмом приветствуют солдаты фюрера, который ведет их к новым победам, имеющим всемирно-историческое значение.

1.40 Rumänische Truppen beim Vormarsch auf Odessa.
Румынские войска наступают на Одессу.

1.50 Deutsche Verbinde stoßen nach Nikolajew vor.
Немецкие соединения вплотную подошли к Николаеву.

2.15 Überall wird unseren Soldaten einen herzlichen Empfang bereitet.
Для наших солдат был везде подготовлен радушный прием.

2.18 In diesem südlichen Teil der Ukraine tragen viele Orte deutsche Städtenamen: Schwäbische und Pfälzer Bauer haben dieses Land kultiviert.
В этой южной части Украины многие населенные пункты носят названия немецких городов: окультуриванием этого края занимались швабские и пфальцские крестьяне.

2.28 Hier der Einmarsch in Worms, eine Ortschaft westlich des Bug.
Вступление в Вормс, село, расположенное западнее Буга.

2.36 Der neue Bürgermeister wird gewählt und verpflichtet. An die Stelle der geflogenen politischen Kommissare Moskaus, die die Bevölkerung drangsalierten und ausbluteten, tritt jetzt wieder der Dorfälteste.
Избран и вступил в должность новый бургомистр. На место сбежавших московских ставленников-политических комиссаров, которые притесняли и проливали кровь населения, снова пришел староста.

2.50 Deutsche Panzerkampagnen stoßen nach Nikolajew vor.
Немецкие танковые подразделения подошли вплотную к Николаеву.

3.01 Ungarische Offiziere erklären den Erlaubten ungarische Stellungen.
Венгерские офицеры рассказывают уполномоченным лицам о позициях венгерских войск.

3.12 Die Spitze unserer Truppen am Unterlauf des Bug.
Авангард наших войск – в низовьях Буга.

3.23 In Gehens sichernder Übergang.
Охрана переправы во время марша.

3.31 Eine Vorausabteilung hat eine wichtige Bahnlinie von Nikolajew erreicht.
Передовой отряд подошел к важной железнодорожной ветке, ведущей на Николаев.

3.34 Sie wird gesprengt, um den Einsatz sowjetische Panzerzüge zu verhindern.
Она была взорвана, чтобы не допустить продвижений советских бронепоездов.

3.38 Der Aufmarsch um Nikolajew ist vollzogen. Deutsche und ungarische Batterien eröffnen den Kampf.
Завершилось развертывание войск вокруг Николаева. Немецкие и венгерские батареи открывают огонь.

4.00 Brennende sowjetische Treibstofflager.
Горят советские склады горючего.

4.22 In breiter Front greifen in Infanterie und Panzer an. Artillerie und Luftwaffe haben den Wiederstand des Sowjets an den entscheidenden Punkten bereits gebrochen.
Широким фронтом наступают пехота и танки. Артиллерия и люфтваффе уже сломили сопротивление советских войск в решающих пунктах.

4.37 Diesen Damm benützen die Bolschewiken als Fluchtweg. Er ist mit zerstörten Fahrzeugen aller Art überseht.
Эту дамбу большевики используют в качестве пути к бегству. Она покрыта разбитыми автомобилями всех образцов.

4.46 Schnelle Truppen brüchen in Nikolajew ein. Wenig später ist dieses Hafen des Sowjets am Schwarzmeer mit seiner bedeutenden Industrie und Werftanlagen im Besitze der deutschen und ungarischen Verbände.
Моторизованные подразделения вступают в Николаев. Некоторое время спустя этот важный промышленный порт на Черном море с находящимися в нем кораблестроительными мощностями переходит в руки немецких и венгерских частей.

5.10 Das ist in den Werftanlagen in Nikolajew. Hier wurden ein Schlachtschiff von 35. 000 Tonnen, 1 Kreuzer, 4 Zerstörer und 1 Unterseeboot auf Stapel erbeutet.
Это кораблестроительные сооружения Николаева. Здесь были захвачены линкор водоизмещением 35000 тонн, 1 крейсер, 4 эсминца и 1 подводная лодка, находящаяся на стапеле.

5.27 Das Schlachtschiff auf der Helling.
Линкор в эллинге.

5.39 Auf der Rückzugsstraße der Budjennyj-Armee, die bis zum letzten Augenblick versucht hatte, Nikolajew zuhalten.
Путь отступления Армии Буденного, которая до последнего момента пыталась удержать Николаев.

5.58 Auswärts der Stadt beliegt unsere Kampfgeschwader die Bahnanlagen mit Bomben aller Kaliber und verhinderte dadurch den Abtransport groß am Mengen von Kriegsmaterial.
Наша авиационная эскадра сбросила на находящиеся за городом железнодорожные пути бомбы всех калибров и, таким образом, предотвратила вывоз большого количества военного имущества.

6.17 Das sind die armselige Behausungen Werftarbeiter von Nikolajew.
Это – убогие жилища николаевских рабочих-кораблестроителей.

6.22 Sie wurden von unseren Fliegern, die grundsätzlich nur militärische Ziele angreifen, verschont.
Наши летчики их не трогали, они атаковали, в основном, лишь военные объекты.

6.32 So sieht das filmgründe Paradies der Bauern und Arbeiter in Wirklichkeit aus.
Так в действительности выглядит кинематографически лакированный «рай» крестьян и рабочих.

6.38 Prachtbau der bolschewistischen Machthaber, prunkvoll ausgestattet und auf das Modernste eingerichtet.
Великолепное здание большевистских сановников, с роскошной обстановкой и оснащенное самым современным оборудованием.

6.46 Art daneben Elends, Baracken und Erdlöcher, in denen die Bevölkerung dahinvegetiert. Überall herrscht unvorstellbare Armut.
Рядом с этими сооружениями соседствуют нищета, бараки и норы-землянки, в которых прозябает население. Повсюду царит невообразимая бедность.

7.00 Hier lebt der Mensch schle chter als das Vieh. Die Sowjets plünderten durch Gewalt an ´ner Eintreibung und andere Zwangsmaßnahmen das Volk buchstäblich bis aufs Hemd aus.
Здесь человек живет хуже, чем скот. Советская власть, путем насилия, поборов и всякого рода репрессий обобрала народ буквально до нитки.

Добавить комментарий
Комментарии доступны в наших Telegram и instagram.
Новости
Архив
Новости Отовсюду
Архив