Как бы звучали песни диснеевских принцесс, если бы они пели их на родном языке
В оригинале диснеевские принцессы поют свои песни на английском языке, мы привыкли слышать их на русском (или из какой вы там страны), но вы когда-нибудь задумывались над тем, как бы звучали песни принцесс Диснея, если бы они пели на родном языке? Думаем, что сейчас для многих стало открытием, что практически все принцессы Диснея разных национальностей. Сказки студии Дисней о принцессах пришли к ним из Дании, Франции, Китая, Норвегии, Германии и др., поэтому ребята с YouTube-канала Movie Munchies, решили вернуть принцессам родные языки, чтобы зрители могли услышать, как на самом деле должны были звучать их песни.
Первая часть
В этой части Ариэль поёт на датском, Эльза на норвежском, Мулан на китайском (мандаринский диалект), Аладдин и Жасмин на арабском и наконец Рапунцель на немецком языках.
Вторая часть
Во второй части Белль и Аврора поют на французском, Эльза на норвежском, Белоснежка на немецком, Геркулес на греческом, а сестра Эльзы Анна на всё том же норвежском языках.