Фильмы, дублированные на украинский, хотят освободить от НДС
Фильмы, дублированные на украинский язык, будут освобождены от НДС. Об этом идет речь в отчете Минкультуры и туризма (МКТ) относительно организации выполнения решения Конституционного Суда Украины об обязательном дублировании 100% фильмов в прокате на украинский язык.
Как сообщает пресс-служба МКТ, в последнее время в средствах массовой информации развернулась дискуссия по поводу введения в действие 24 декабря 2007 года решения Конституционного Суда Украины, связанного с трактовкой статьи 14 Закона Украины “О кинематографе”.
По информации профильного министерства, практически все общенациональные телевизионные каналы соответствующим образом отреагировали на ситуацию, связанную с введением в действие новых правил распространения в Украине фильмов иностранного производства. К МКТ начали поступать обращения как дистрибьюторов, так и демонстраторов фильмов, в которых выражается обеспокоенность уменьшением валовых поступлений от кинопоказов и ростом количества пиратских кинокопий на рынке домашнего видео.
Кроме того, некоторые дистрибьюторы жалуются на недостаточность полноценной материально-технической базы в Украине для реализации нормы закона.
МКТ информирует о том, что принимает соответствующие меры для организации выполнения решения Конституционного Суда. В частности, с целью стимулирования показов фильмов иностранного производства, дублируемых на украинский язык, на рассмотрение Кабинета Министров Украины и Верховной Рады Украины внесены предложения, касающиеся освобождения от налога на добавленную стоимость услуги по демонстрации фильмов, дублированных на государственный язык, и возмещения расходов на субтитрование фильмокопий в оригинальной версии высокохудожественных, экспериментальных фильмов иностранного производства (так называемое артхаузное кино), демонстрирование которых осуществляется в нескольких фильмокопиях.
В Национальном центре А.Довженко введена в действие первая очередь студии по дублированию, озвучиванию, субтитрованию фильмокопий. Начали работу еще три студии по дублированию и озвучиванию фильмов. Кроме того, в Национальном Центре А.Довженко создается технологический цикл по обработке кинопленки и тиражированию фильмокопий, их субтитрованию и переводу на другие носители, который будет введен в действие в 1 квартале текущего года, сообщает Минкультуры.
Источник: http://obozrevatel.com
Пьяный водитель врезался в такси в Николаеве и скрылся
Подозреваемого в растрате руководителя КП Николаева отстранили от работы
«Форд» не пропустил «Фольксваген» в Николаеве: водитель госпитализирован с осколками в глазах (видео)
Экс-заместитель главы Офиса Президента получил подозрение в хищении (видео)
Любители прогуляться босиком по льду вышли на замерзшие реки в Николаеве (видео)
На Шри-Ланке найден уникальный сапфир стоимостью 300 миллионов долларов (видео)
В Николаеве массово замерзают пункты выдачи питьевой воды (видео)
«Незламний та нескорені. Миколаїв – місто героїв»: новая книга о тех, кто никогда не сдается (фото, видео)
Реки вокруг Николаева постепенно покрываются льдом (видео)













