Одесские депутаты не смогли разобраться, где ставить слово «тупик» и как будет по-украински «волна»
Исполнительный комитет Одесского городского совета не смог разобраться с уточнением названий топографических объектов в городе.
Об этом стало известно в ходе заседания исполкома Одесского городского совета.
В ходе обсуждения проекта решения «О внесении изменений и дополнений в решение Одесского городского совета от 9 ноября 2005 года «О наименовании улиц, переулков, проспектов…» депутат городского совета Мария Коржнева поинтересовалась, почему в проекте решения записано «Волна тупик», а не «тупик Волна», как, по ее мнению, было бы более правильно.
«Почему мы ставим названия улиц и переулков в конце, а название тупика - вначале? Как жители этого тупика должны отвечать на вопрос, где они живут - в тупике «Волна» или в волне «Тупик»?», - заявила депутат.
Директор юридического департамента Наталья Бакланова, в свою очередь, отметила, что такие вопросы следовало решать на депутатских комиссиях.
Мэр Одессы Эдуард Гурвиц также подчеркнул, что, поскольку проект на украинском языке, «волна» следует перевести как «хвыля». «Это ошибка в самом проекте решения. Прежде чем выносить его на заседание исполкома, следовало бы внимательно прочитать этот документ», - заявил городской голова Наталье Баклановой.
В результате данный пункт был исключен из принимаемого проекта решения, чтобы, по словам городского головы, «разобраться, как по-украински будет «волна» и где должен стоять этот тупик».