Геннадий Николенко заверил, что трудности перевода и разность менталитетов не помешают в переговорах о строительстве «японского моста»

01.11.2012 в 12:01
Геннадий Николенко заверил, что трудности перевода и разность менталитетов не помешают в переговорах о строительстве «японского моста»

Геннадий Николенко заверил, что трудности перевода и разность менталитетов не помешают в переговорах о строительстве «японского моста»

В эфире телеканала «Николаев» первый заместитель председателя облгосадминистрации Геннадий Николенко рассказал о строительстве мостового перехода через Южный Буг, так называемом «японском мосте».


Он проинформировал зрителей, что в течение 2-х дней, 30-31 октября, в Николаеве находились с рабочим визитом представители японской компании «Джайка», которая в свое время предоставила отчет о необходимости строительства данного мостового перехода, после чего был определен проектный институт, который занимается изготовлением технико -экономического обоснования (ТЭО). Представители компании прибыли в Украину и, в частности, в Николаев с целью уточнить некоторые моменты, связанные с будущим воздействием на окружающую среду и вопросы по отводу земли под строительство моста.


Первый заместитель председателя облгосадминистрации выразил мнение, что наше государство имеет лучше разработанную законодательную базу в сфере градостроительства.


«У меня сложилось такое впечатление, что наше законодательство в сфере градостроительной деятельности более адаптировано к этому проекту, чем их. У нас все четко прописано, если это какая-то постройка, то какой она должна быть, ее прочность, надежность, экологическая составляющая и т.д., то у японцев все эти вопросы рассматриваются на т.н. общественных слушаниях и обсуждениях. У нас вопросы, в том числе строительства, решаются на основе закона и разработанных норм и стандартов, у японцев — на основе публичных обсуждений. Мы попросили японскую сторону четко сформулировать свои вопросы, потому что присутствует разница менталитетов, сложности перевода... Нам приходилось долго объяснять им, на наш взгляд, элементарные вещи, например, японцы не понимают, что такое дачный дом, им не понятна сущность Закона об изъятии земли под общественные нужды и т.д... Но как бы там ни было, мы преодолеваем все препятствия и движемся в направлении строительства этого моста», - прокомментировал ситуацию Г. Николенко.


Добавить комментарий
Комментарии доступны в наших Telegram и instagram.
Новости
Архив
Новости Отовсюду
Архив