Новое прочтение Агаты Кристи: на «Интере» – премьера сериала «Убийства по алфавиту»

24.12.2020 в 16:18

В воскресенье, 27 декабря, в 19:00 на «Интере» – премьера британского мини-сериала «Убийства по алфавиту» (оригинальное название – The ABC Murders). Этот трехсерийный детектив – экранизация одного из самых известных романов легендарной Агаты Кристи. Главную роль – сыщика Эркюля Пуаро – играет Джон Малкович («Опасные связи», «RED», «Новый Папа»).

 

События сериала разворачиваются в 1933 году. Пуаро сталкивается с серийным убийцей по прозвищу ABC. Преступник убивает ничем между собой не связанных людей в алфавитном порядке. Первая жертва – Алиса Ашер из Андовера, вторая – Бэтти Бернард из Бэксхилл-он-Си… Кроме того, перед каждым убийством он отправляет Эркюлю Пуаро насмешливое письмо с указанием места и даты своего очередного преступления. Но каждый раз детектив и полиция прибывают слишком поздно…

 

По словам сценариста Сары Фелпс, которая занималась адаптацией романа для экранизации, практически все книги Агаты Кристи – о жажде власти, а не об убийствах: «Главный акцент в произведениях знаменитой писательницы сделан не на том, как человек был убит, а на том, почему он мертв, на причине его смерти. На самом деле Кристи всегда пишет о власти: на что люди способны, чтобы добиться ее и удержать. И я тоже старалась акцентировать внимание на этом, когда работала над сценарием сериала».

 

Трехсерийный детектив «Убийства по алфавиту» – это новое прочтение одноименного романа. А главный герой – Эркюль Пуаро – в исполнении Джона Малковича совсем не похож на привычный для нас образ легендарного сыщика. «Когда мне прислали сценарий сериала, я прочел несколько страниц и понял, что это превосходно, – рассказывает актер. – К тому же мне очень понравился мой герой. Должен признаться, что до этого я не знал Эркюля Пуаро. Конечно, в молодости я читал какие-то романы Агаты Кристи и смотрел фильмы по ее произведениям. Но образ этого детектива не отложился у меня в памяти. И я не видел, как его изображали в кино до меня. Поэтому я представил свой намеренно другой взгляд на Эркюля Пуаро».

 

Кроме того, телезрители не увидят в сериале одного из ключевых персонажей романа – капитана Артура Гастингса. «Задача Гастингса в книге – рассказывать читателям об Эркюле Пуаро, объяснять его поступки, – говорит сценарист. – Я же хотела выделить фигуру детектива, оставить его одного, чтобы показать масштаб этого человека и его уязвимость. А если Пуаро в сериале захочет, чтобы зрители что-то узнали о нем, он сам об этом расскажет».

 

Одну из ключевых ролей – инспектора Крома – играет Руперт Гринт, звезда фильмов о приключениях Гарри Поттера. Молодой актер признается, что для него работа в «Убийствах по алфавиту» – новый и очень интересный опыт: «До этого я никогда не играл такого серьезного и авторитетного персонажа. К тому же я большой поклонник Джона Малковича и давно мечтал поработать с ним. Он оказался очень классным парнем. Мне кажется, он привнес в образ Пуаро что-то особенное. Интереснее всего было играть сцены, где мой персонаж конфликтует с детективом из-за разных подходов к расследованию. Что касается самого сериала, то мне кажется, что наша версия истории получилась жестче по сравнению с тем, как эти события были описаны в романе Агаты Кристи».

 

Также в картине снялись Имон Фаррен, Ширли Хендерсон, Эндрю Бачан, Тара Фитцджеральд, Фрейя Мавор, Аня Чалотра, Кевин МакНалли и другие. Режиссером выступил Алекс Габасси — постановщик отдельных эпизодов сериала «Хроники Франкенштейна».

 

Чем закончится противостояние хитрого и дерзкого убийцы и легендарного детектива Эркюля Пуаро? Смотрите мини-сериал «Убийства по алфавиту» в воскресенье, 27 декабря, в 19:00 на телеканале «Интер».

 

 

 

 

 На «Интере» – премьера триллера «Переводчики» 

 

В субботу, 26 декабря, в 20:30 в эфире телеканала «Интер» – премьера франко-бельгийского детективного триллера «Переводчики» (оригинальное название – Les traducteurs).  

 

Издатель Эрик Ангстрем готовит выпуск заключительного тома мирового бестселлера, автором которого является загадочный писатель Оскар Брах. По его задумке, продажа книги должна одновременно стартовать в девяти странах, показавших лучшие результаты по распространению предыдущих двух томов. Для этого он нанимает девять переводчиков. В условиях полной изоляции и секретности они работают над переводом текста последней части романа – каждый на свой язык. Однако принятые меры предосторожности не срабатывают: первые десять страниц третьего тома публикуются таинственным хакером в Интернете. Пытаясь спасти издательство от разорения, Ангстерм начинает расследование – как произошла утечка? Тем временем хакер требует огромную сумму, грозя опубликовать в сети и остальную часть романа... 

 

На создание картины режиссера Режиса Руансара вдохновила статья о переводе книги «Инферно» американского писателя Дэна Брауна: в ней говорилось, что 12 переводчиков были заперты в бункере в Италии, предварительно сдав все смартфоны. Во Франции переводчики считаются соавторами произведений и получают в среднем 2% от продаж, поэтому относятся к своей работе сверхответственно. А вот в других странах такого нет – и герои фильма Руансара работают за достаточно скромный гонорар.  

 

Режиссер признается, что давно хотел снять триллер или детектив в стиле Агаты Кристи: «В моем доме обожали ее романы. Правда, меня писательница интересовала больше как личность – она стала одной из первых женщин-писателей в Англии, добившейся такого успеха. Поэтому внимательные зрители смогут найти отсылки к ее творчеству в моем фильме». Чтобы максимально правдоподобно показать характер и специфику работы героев, режиссер консультировался с известными переводчиками. Одним из них был Николя Ришар, который занимался переводом Томаса Пинчора – автора, чья личность до сих пор остается загадкой.  

 

Съемки фильма проходили на протяжении трех месяцев. Больше всего времени ушло на кастинг героев. Собралась международная команда: актеры – представители разных национальностей, как и их персонажи. «Было непросто найти подходящих актеров для ролей, если учесть, что при этом они должны еще и свободно говорить по-французски, – добавляет режиссер. – Нам пришлось сделать поблажку только для грека Манолиса Мавроматакиса – он не говорит по-французски, хотя и хорошо понимает язык». 

 

Роль тираничного издателя взял на себя актер Ламбер Вильсон. Также в картине сыграли Ольга Куриленко, Алекс Лоутер и Сидсе Бабетт Кнудсен. 

 

«Думаю, в конечном итоге мой фильм получился намного мрачнее, чем предполагалось сценарием, – признается режиссер. – Но это сделало сильнее юмористические монологи в драматических сценах. Знаете, я часто думаю об этом парадоксе, который прослеживается в нашей жизни: даже в самые светлые моменты мы все еще чувствуем приближение темноты, и наоборот».  

 

Удастся ли издателю разобраться в ситуации и найти злоумышленника? Смотрите триллер «Переводчики» в субботу, 26 декабря, в 20:30 на телеканале «Интер».

 

Добавить комментарий
Комментарии доступны в наших Telegram и instagram.
Новости
Архив
Новости Отовсюду
Архив