Алфавит, распространявшийся Советским Союзом, постепенно вытесняется. Казахстан рассматривает возможность перехода на латиницу. Представители властей в Астане объясняют, что это было бы рационально из-за того, что в латинском алфавите меньше букв. «Дискуссии в нашем обществе продолжаются. Часть интеллигенции хочет перехода, но окончательное решение еще не принято», - сказал Rzeczpospolita депутат Мажилиса Камал Бурханов. «Наш язык близок к турецкому, а в Турции латиницу ввел еще Ататюрк (первый президент Турции после провозглашения республики в 1923 году). Латинский алфавит использовался у нас в 30-40-х годах прошлого века, в нем было 28 букв, а в кириллице их 42. Часть из них нам не нужна», - добавил он.
Как отреагирует Россия?
Парадоксально, но раньше для записи казахского языка использовался также арабский алфавит. По словам Бурханова, сторонники латиницы подчеркивают, что благодаря ней легче будет развивать интеграцию с международным сообществом. Это касается, например, Интернета: пользователям сложно читать буквы казахского алфавита. Противники идеи доказывают, что смена алфавита неудобна, например, для школ, а также могла бы нести с собой политические последствия.
«Переход на латиницу не должен ухудшить наших отношений с Россией, как это не повредило тем странам, где уже решились на подобные изменения», - подчеркнул, однако, депутат.
Политологи в Астане прогнозируют, что смена алфавита может произойти уже в следующем году. «С психологической точки зрения казахстанское общество уже к этому готово. Не исключено, что через какое-то время перед таким выбором встанет и … Россия», - полагает аналитик из Казахстана Бурихан Нурмухамедов.
Как перейти на латиницу
Президент Казахстана Нурсултан Назарбаев предложил лингвистам вернуться к вопросу смены алфавита еще пять лет назад. В местных СМИ высказывались эксперты из стран, где это уже было сделано, например, из Узбекистана и Азербайджана. Профессор Гоги Хидоятов из Узбекистана высказывал сомнения по поводу намерений Назарбаева. Он писал, что инициатива может быть «политической игрой» президента, который заключил соглашение с руководством Турции и добивается расположения тюркских народов.
Бывший министр образования Азербайджана Фирудин Джалилов успокаивал, что его страна перешла на латиницу вопреки многочисленным протестам, и никакой катастрофы не случилось. «В первый год мы печатали латинским алфавитом учебники, а во второй – газеты. Потом менялась уличная реклама. Вся процедура заняла у нас пять лет», - рассказывал он.
Проблемы со сменой алфавита также не было в Молдавии. Румынский язык, которым (наряду с русским) пользуются местные жители «всегда» использовал латиницу. На нее хотели перейти и некоторые республики Российской Федерации. Это сделал Татарстан, поскольку татарский язык, как и казахский, практически идентичен турецкому. Но позднее Дума заблокировала этот процесс, внеся поправки, запрещавшие смену алфавита с кириллического на латинский.
Идеи порвать с кириллицей были и в тех бывших советских республиках, где она использовалась испокон веков. Бывший президент Украины Виктор Ющенко в 2005 году подготовил проект декрета о переходе на латинский алфавит. Изменения должны были вводиться постепенно, в целях, как говорилось в документе, «ускорения интеграции Украины со структурами ЕС». У каждого из регионов должен был быть свой график: в первую очередь латиница должна была вводиться на западе страны, потом в Киеве и в Крыму, и в конце в восточных и южных областях, где проживает многочисленное русское меньшинство.
«Изменения введены не были, хотя дискуссии об этом шли долгое время. Пока это нереально из-за общественной атмосферы в нашей стране. Русское меньшинство их не примет. Ведь для некоторых выучить латинский алфавит – это дополнительные усилия. Некоторые чиновники даже не владеют хорошо украинским», - сказал Rzeczpospolita бывший вице-премьер, руководитель Института литературы в Киеве Николай Жулинский. «Латиница была бы выгодна Украине прежде всего в свете европейских устремлений Киева, и я не исключаю, что мы еще вернемся к этому вопросу», - предвидит он.
По примеру прибалтов?
Каждая попытка отказа от кириллицы с беспокойством воспринимается в России. «Похоже, что мы имеем дело с попыткой поссорить Казахстан и Россию при помощи латинского алфавита. Астана хочет воспользоваться русофобским опытом стран Балтии, которые держат пальму первенства в "дерусификации " постсоветского пространства», - писали российские порталы.
Московские политологи же утверждали, что Казахстан возвращается к дискуссиям на тему алфавита всякий раз после конфликтов с Россией, а также когда необходимо продемонстрировать сближение с Западом. Например тогда, когда Казахстан председательствовал в ОБСЕ и проводил саммит этой организации в Астане.
Российские аналитики призывают власти в Москве не оставаться равнодушными к подобным действиям. Они напоминают, что русский язык до сих пор имеет в Казахстане статус официального, и, значит, на латиницу пришлось бы перейти и живущим там русским.
На постсоветском пространстве есть и такие государства, которые вообще не думают о переходе на латиницу. Например, Белоруссия. «Мы давно функционируем в кириллическом пространстве, и я не представляю себе переход на латинский алфавит. Этот вопрос у нас вообще не обсуждается – ни учеными, ни политиками», - сказал Rzeczpospolita белорусский политолог Валерий Карбалевич.
Петр Косьчиньский, Татьяна Серветник, "Rzeczpospolita", Польша