Новости Отовсюду

Трудности перевода на русский в голливудских фильмах. ФОТО

01:52—20 Ноябрь 2020Трудности перевода на русский в голливудских фильмах. ФОТО1000+

Бюджеты бюджетами, но в русский язык в голливудских фильмах — это отдельная история. Режиссеры далеко не всегда прибегают к услугам консультантов, и в итоге на экранах мы видим просто странный набор букв. Кажется, что даже Google переводчик справился бы лучше. Давайте посмотрим на трудности перевода в голливудском кино.

1.

«Убивая Еву»: вентилятор, ни с места!

2.

Супер-броня из сериала «Тик».

3.

Фильм «Шакал»: кто-то забыл буковку.

4.

«Доктор Кто»: «заприщется?»

5.

«Шаг вперед 3D»: Мишка на танцполе.

6.

«Каратель»: все члены идут в «Казану».

7.

«Агенты Щ.И.Т.»: интересная комбинация клавиш — Счифт + Алт.

8.

«Американский вандал»: а на скейтах, наверное, написали «кепка».

9.

Сериал «Видоизмененный углерод»: киберпанковый клуб клуб «ДЛФ БЙЖЦ»…

10.

«Мистер Бин»: НПУЛЦА — именно так пишется Москва на русском.

11.

«Скорпион»: бобры — это секретное оружие российской армии.

12.

«Хитмэн»: славный городок Муняград.

13.

«В плену у космоса»: ммм… кириллица это так по-русски.

14.

«Превосходство Борна»: они пытаются нам что-то сказать.

15.

«Мстители»: мать моя ЖДНЩН!

16.

«Элизиум»: неужели калибр — это такое сложное слово.

17.

«Звездные врата: SG-1»: помните песню Впаппвосток-2000?

18.

«Напряги извилины»: да, цены на газолин растут с каждым днем.

https://zefirka.net/