В Николаеве ряд названий улиц, которые являются калькой из русского языка, должны быть приведены в соответствие с нормами и правилами украинского правописания. Как именно это должно быть, в ответ на запрос топонимической комиссии Николаева разъяснили эксперты из Института украинского языка НАН Украины.
Об этом сообщил член этой комиссии Евгений Гомонюк, передает пресс-служба горсовета.
В сентябре Платформа MY ART и Агентство развития Николаева презентовали результаты анализа топонимических названий нашего города, среди которых отдельным блоком выделили не соответствующие современному украинскому правописанию и содержащие русизмы или другие орфографические ошибки или требующие уточнений.
Этот список из 48 названий улиц и переулков в Николаеве комиссия направила в Институт украинского языка, однако комментарий получила лишь по нескольким из них:
ул. Нікольська должна быть изменена на ул. Микільська;
- ул. Кузнецька — на вул. Ковальська;
- ул. Погранична — на ул. Прикордонна;
- пер. Овражний — на пер. Яружний;
- пер. Громадянський («Общественный») - на пер. Громадський;
- пер. Свободний - на пров. Вільний (Широкий, Просторий).
Относительно ул. Воєнна филологи пишут о двух логических вариантах названия в соответствии с правописанием:
- «Військова», когда название указывает на военных, первых жителей этого поселившегося микрорайона;
- «Воєнна», когда улицы названы в честь войны или войн: в Николаеве таких улиц войны целых 13 штук, и может появиться еще дополнительная 14-я.
В топонимической комиссии добавляют, что направят такое же обращение и николаевским специалистам с факультета филологии Черноморского национального университета им. Петра Могилы, чтобы узнать и их профессиональное мнение на этот счет.
Выводы языковедов носят рекомендательный характер. Топонимическая комиссия продолжает свою работу.